MATRIOSKla

MATRIOSKla

giovedì 5 maggio 2011

SPEAKER'S CORNER

SPEAKER'S CORNER
Data la mia passione per le lingue straniere e la mia deformazione professionale, ultimamente mi sto dedicando alla scoperta dei modi di dire. Per questo mese vorrei proporne uno che mi ha divertito parecchio non appena l'ho sentito.

'They are a match made in heaven'

Nella traduzione italiana è quello che noi diciamo 'Dio li fa e poi li accoppia' e, come in italiano, in inglese si può usare in modo carino, in modo dispregiativo o sarcastico a seconda delle situazioni. Per esempio, se vedete una coppia di fidanzatini nerd seduti al gate d'imbarco di un aeroporto che, anzichè scambiarsi effusioni, si scambiano mail con il loro portatile sulle ginocchia, alzando gli occhi al cielo e accennando al solito 'Oh my God...' potreste pensare....'well...they are a match made in heaven' e, secondo quanto vi risultino simpatici o meno, quest'espressione può essere intesa come una simpatica definizione o un'acida considerazione.
Alla prossima!

2 commenti:

  1. Ne aggiungo un altro, più diffuso però in zone del sud-est italiano..:-)
    Cil a stuppole de len, o cchiovee oggi o cchiove deman!
    Chi indovina il significato, lo scriva!! :-))

    RispondiElimina
  2. Grazie Kla! I modi di dire sono sempre interessanti! ;-)
    HS

    RispondiElimina